POGLED NAM BEGA
Srečujemo se kot trop splašenih krav. V pisanem kolobarju naših kroženj štejemo kresnice in analiziramo migljaje trepalnic. Pogled nam bega k luni, kristalnemu kamnu sredi praznine, in v žarki svetlobi mavrice redimo blago nevednost. Trkamo se kot trop splašenih krav med žretjem sočnih jelš, mile vile pa nam polnijo srce z voščeno samoto.
IL NOSTRO SGUARDO VAGA
C’incontriamo come un branco di mucche impaurite. Nel variopinto cerchio delle nostre evoluzioni contiamo le lucciole e analizziamo i battiti delle ciglia. Il nostro sguardo vaga verso la luna, verso la pietra di cristallo in mezzo al vuoto e nella luce smagliante dell’arcobaleno nutriamo la mite ignoranza. Ci urtiamo come una mandria di mucche spaventate durante un’orgia di succosi ontani e le ninfe soavi ci colmano il cuore di cerea solitudine.
ENO VEVERICO SREČUJEM NEPRESTANO
Vse sorte tkiv in žil me veže v celoto. Diham in utripam. Gibljem se rosno v rosnih jutrih. Gibljem se veveričje v veveričjih jutrih. Kot bi živel, kot bi bil. Moje telo je prah duše, mala kadilnica in odmor. Potem pride in reče: A znaš preskakovati drevesa?
INCONTRO DI CONTINUO UNO SCOIATTOLO
Ogni specie di tessuti e di vene mi salda in unità. Respiro e palpito. Come rugiada mi muovo nei roridi mattini. Mi muovo come uno scoiattolo nei mattini degli scoiattoli. Come se vivessi, come se esistessi. Il mio corpo è la polvere dell’anima, un piccolo turibolo e una pausa. Dopo arriva e dice: Sai saltare oltre gli alberi?
ŽIV
Iz ust mu leze srebro in črn trn mu zori v zenitu čela. V lavor večnosti lovi sekunde, stekle bramorje časa, v katerem pere svoje pestre peruti. Iz žil mu lije svila. Gol golob mu preletava telo. Razvejan je na noči in dneve, tempiran kakor hrošč, ki cveti na vrtu sveta. Na dlani se mu izpisuje jezik, plaha podkev usode, ki so mu jo nadeli kot uzdo hrepenenja, Speljan je z reko črk v morje pesmi. Ni mil, kot drugi, ki so tanki, krut je, kakor roka zvoka, ki biča gluho uho. Sam sebi je predmet začudenja. Sebe prevaja iz duše v meso in njegov jaz se tali v jezi. Čezenj vozijo ognjene črte zgodovine ... ... ponovno vstaja, svoboden, kot na začetku.
È VIVO
Dalla bocca gli cola l’argento e il pruno selvatico gli matura allo zenit della fronte. Nel lavandino dell’eternità intercetta i secondi, le rufole rabbiose del tempo, nel quale lava le sue ali screziate. Dalle vene gli cola la seta. Un nudo colombo sorvola il suo corpo. Si dirama in notti e giorni, è programmato come un coleottero che fiorisce nel giardino del mondo. Nel palmo della mano è scritto il suo idioma, incerto ferro di cavallo della sorte, che gli hanno imposto come un freno alle aspirazioni. È incanalato con un fiume di lettere alfabetiche nel mare della poesia. Non è dolce come gli altri che sono sottili, è crudele come la mano del suono che frusta un orecchio sordo. A se stesso è oggetto di meraviglia. Traduce se stesso dall’anima alla carne e il suo io si fonde nell’ira. Lo attraversano le lettere di fuoco della storia... ... affinché si erga di nuovo, libero, come all’inizio.
TA TRDA LINIJA
Dan za dnem histerično seda za stroj in udriha po njem s slepo strastjo. Usta molčijo. Daljica se naglo krajša, slike bledijo ... le zrnasti vtisi, redki bliski, čudne vonjave, drugi svetovi in neki tuji glasovi odmevajo skozenj. Hecno, pomisli, ta trda linija, ki se oplaja s spominjanjem, ni daljša od nitke, ki jo prede pajek v kotu. Usta molčijo.
QUESTA DURA LINEA
Giorno dopo giorno siede isterico alla macchina da scrivere e batte i tasti con cieca passione. Non apre bocca. La linea retta si accorcia in fretta, le immagini impallidiscono... solo impressioni granulose, rari lampi, strani profumi, altri mondi e voci estranee risuonano in lui. È buffo, pensa, questa dura linea che si nutre di ricordi non è più lunga del filo che il ragno tesse nell’angolo. Non apre bocca.
MEGLENE NITKE
Najprej zvrnjene smreke na pobočju, nato prezeble ptice v krošnjah zavite v volnene deke. Vse suho, brez dežja, vse mrtvo in gluho. Nato široko odprte oči na obrazu, glas zgubljen v prošnjah, otrdel v mrazu. Vse tiho, brez glasu, vse nemo in plaho. Nazadnje tipalke beline na travi, poljubi vetra v rokah, ledeno žito v daljavi in razsut snežni prah.
FILl NEBBIOSI
Prima di tutto abeti riversi sul versante, poi uccelli infreddoliti nelle loro chiome avvolti in coperte di lana. Tutto è secco. senza pioggia, tutto è morto e sordo. Inoltre occhi spalancati su un volto, voce smarrita e supplichevole, indurita dal freddo. Tutto tace, senza suono, tutto muto e titubante. Alla fine antenne di candore sull’erba, i baci del vento nelle mani, grano gelido in lontananza e il pulviscolo sparso della neve.
ZVITO IN PREMETENO
Tako zvito in premeteno, kot se suklja studenec po pobočju ... Tako zvito in premeteno, kot se plazi mačka po vejevju ... Tako zvito in premeteno, kot mavrica ukane popoldansko sivino ... Tako zvito in premeteno, kot rosa leže na žejne popke trav ... Tako zvito in premeteno, kot slikarjeva črta prereže belo platno ... Tako zvito in premeteno, kot se suče luna okoli zemlje ... Tako zvito in premeteno kot se veter lovi po gosti krošnji lipe ... Tako zvito in premeteno, kot se pesniki dotikajo drug drugega ... (Mrmram. Semtertja rad mrmram.) Tako zvito in premeteno, kot se vosek topi v luč ... Tako zvito in premeteno, kot se žoga skotali iz otroških rok ... Tako zvito in premeteno, kot se poraja raj na papirju ... Tako zvito in premeteno, kot semtertja rad mrmram ...
SINUOSO E ACCORTO
Così sinuoso e accorto come serpeggia un ruscello per la china... Così sinuoso e accorto come si arrampica un gatto sui rami... Così sinuoso e accorto come l’arcobaleno inganna il grigiore pomeridiano... Così sinuoso e accorto come si posa la rugiada sui germogli assetati delle erbe... Così sinuoso e accorto come la linea del pittore taglia la bianca tela... Così sinuoso e accorto come gira la luna attorno alla terra... Così sinuoso e accorto come il vento s’insegue nella folta chioma del tiglio... Così sinuoso e accorto come i poeti si sfiorano l’un l’altro... (Mormoro. Di tanto in tanto mi piace mormorare.) Così sinuoso e accorto come la cera si fonde in luce... Così sinuoso e accorto come rotola una palla da mani infantili... Così sinuoso e accorto come trapela dalla carta il paradiso... Così sinuoso e accorto come di tanto in tanto amo mormorare...
DUH VODE
Povsod voda, sama voda, ki se zaletava v kamnito čelo; voda, ki z globoko težo reže bele skale v špice; voda, ki raztaplja sonce in kleše zalive v potu svojih udarcev; voda, ki poje z nemirnim jezikom in liže z obale sok krhkih kamenin ... Povsod voda, voda, voda ... Kje se skrivajo tvoji angeli? Kje so doma tvoji vetrovi? Kje umirajo tvoje ribe? Kje je tvoja srčna mišica? Kje je tvoj duh, da zapolni mojo prazno strast?
LO SPIRITO DELL’ACQUA
Acqua dappertutto, solo acqua che batte frontalmente la scogliera; acqua che con il suo profondo peso frastaglia le bianche rocce in guglie; acqua che scioglie il sole e scolpisce golfi a furia di sudati colpi; acqua che canta con la sua lingua irrequieta e lambisce dalla spiaggia il succo di pietre friabili... Acqua dovunque, acqua, acqua... Dove si celano i tuoi angeli? Dove abitano i tuoi venti? Dove muoiono i tuoi pesci? Dov’è il tuo muscolo cardiaco? Dov’è il tuo spirito affinché colmi la mia vuota passione?
BEL
Ni barve, ni zvoka, ni vetra, ni melanholije, le bel galeb gnezdi v očeh. Bel kot večnost, bel kot arija duše ... Vsi travniki so gluhi in čisti, vsi kraji so prazni in mrtvi, le bel galeb z belim glasom trepeta v beli ptici prejšnjega dne.
BIANCO
Non c’è colore, non c’è suono, né vento, né malinconia, solo un gabbiano bianco si è annidato nei miei occhi. Bianco come l’eternità, bianco come l’aria dell’anima... Tutti i prati sono sordi e puliti, tutti i luoghi sono deserti e morti, soltanto il gabbiano bianco con la voce bianca trepida nel bianco uccello del giorno precedente.
ČAR GENITIVA, GENITIV ČARA
Veter niča (ali nič vetra) se skriža v mrzlem popju pesmi, vdahne luč luči (ali luč luči) v prah navdiha in s suho roko duše vprasne iskro molka ... da zabolijo sence plahih sinic, da zarožljajo kruti detajli resnic, da žilave črke p o p a d a j o v noč, da besede povržejo nič (ali nič povrže besede) in metafore popijejo moč.
IL FASCINO DEL GENITIVO, IL GENITIVO DEL FASCINO
II vento del nulla (o il nulla del vento) s’incrocia nei freddi germogli della poesia, infonde la luce della luce (o la luce della luce) nel pulviscolo dell’ispirazione e con la secca mano dell’anima accende la scintilla del silenzio... in modo che dolgano le ombre delle timide cinciallegre, e risuonino i crudeli dettagli delle verità, e le solide lettere alfabetiche p i o m b i n o nella notte, e le parole partoriscano il nulla. (o il nulla partorisca le parole) e le metafore bevano la forza fino all’ultima goccia.
S PRIJATELJI
S prijatelji plešemo samotni ples: nekdo se je preselil k vodi in tam pognal vrbove veje, nekdo se je skril v jezno grmovje in tam išče ljubezni, nekdo se je privezal k telesu sokola in lebdi nad žrtvami, nekdo se je zaprl v krsto in vadi umiranje, nekdo se je omamil s črkami in drhti za druge ...
CON GLI AMICI
Con gli amici balliamo una danza solitaria: qualcuno si è trasferito vicino all’acqua cominciando là a germogliare rami di salice, qualcuno si è nascosto nell’aspra boscaglia e là cerca l’amore, qualcuno si è legato al corpo di un falco e spazia sopra le vittime, qualcuno si è rinchiuso in una bara e si addestra all’agonia, qualcuno si è inebriato di lettere alfabetiche e trepida per gli altri...
NE JESTI!
Ne jesti mesa, ker je živo. Se upreti srni, se upreti telesu ... Ne jesti rib, ker so žive. Kričati na lovce, lomiti loke ... Ne jesti duš, ker so žive. Pahljati srca ubogih, gojiti ljubezen do muh ... Ne jesti psov, ker so živi. Pustiti jih dihati, spoštovati njih dolge jezike ... Ne jesti ognja, ker je živ. Dogorevati ga z oljem in soljo, z ogljem in krvjo ... Ne jesti pesmi, ker je živa. Kot mucika mehkodlačka iz tretjega rodu ...
NON MANGIARE!
Non mangiare la carne perché è viva. Opporsi al capriolo, opporsi al corpo... Non mangiare i pesci perché sono vivi. Ammonire i cacciatori, spezzare gli archi... Non mangiare le anime perché sono vive. Sventagliare i cuori dei poveri, coltivare I’amore per le mosche... Non mangiare i cani perché sono vivi. Lasciarli respirare, rispettare le loro lingue lunghe... Non mangiare il fuoco perché è vivo. Aiutarlo ad ardere con l’olio e il sale, con la carbonella e il sangue... Non mangiare la poesia perché è viva. Come una gattina dal pelo soffice della terza generazione...
VSE VRE
Škržati zlezejo iz krošenj in vžgejo zrak s prozorno mantro. Vse zavre, vse se prižge. Vrhovi gora v daljavi se zlijejo v obzorje, oleandri pred mojim pragom se eksplozivno razcvetijo ... Vse zavre, vse zagori, ko sonce pljune goli sij na otok.
TUTTO RIBOLLE
Le cicale scendono dalle chiome degli alberi e incendiano l’aria con un mantra trasparente. Tutto ribolle, tutto s’infiamma. Le cime delle montagne in lontananza si confondono con l’orizzonte, gli oleandri davanti alla mia soglia s’infiorano scoppiettando... Tutto ferve, tutto divampa quando il sole sputa sull’isola il suo nudo splendore.
MAJ
Ko se ti kar sam vsili naslov, je pesem zagotovo prizma, ki preceja sonce ... Prve kose so že obležale. Brusci božajo jeklene ostrine. Maj je radodaren z rumenimi metulji. Vrisk neba in vrisk vseh bitij. Nenadoma strašen zaplet: sipati pesek ali pisati v zvezek, sanjati ali sejati ...
MAGGIO
Quando il titolo ti s’impone spontaneamente, la poesia è certamente un prisma che filtra il sole... Le prime falci giacciono ormai per terra. Gli arrotini accarezzano le lame d’acciaio. Maggio è generoso di farfalle gialle. Cielo esultante e giubilo di tutti gli esseri. All’improvviso la faccenda si complica: spargere la sabbia o scrivere nel quaderno, sognare o seminare...
KAMNI
Pridem, da bi pisal pesmi, potem pa popisujem kamne. Pesek je kot jezikovna norma – v svoji stabilnosti gibljiv. Kamnom ni mogoče vzeti oblike. Kamnita imanenca. Prvobitna danost. Zaželim si popolnosti: čisto kroglo, piramido ali kocko ... ... odkrijem neiztrohnjeno srce in lobanjo. Vse je le trenutek. Beli toni, vmes mavrica in ogenj.
PIETRE
Arrivo per scrivere poesie, dopo invece elenco pietre. La sabbia è come una regola linguistica – mobile nella sua stabilità. Alle pietre non è possibile togliere la forma. Immanenza pietrosa. Elementare realtà. Ho smania di perfezione: di una semplice sfera o piramide o cubo... ... scopro un cuore incorrotto e un teschio. Tutto non è che un istante. Toni bianchi, frammezzo l’arcobaleno e il fuoco.
OH
Oh, pela je že lani. V gnezdu med zelenjem. Ptica. Sraka iz haikuja. Črno in belo. Risba na sivem nebu. Barve so tihe. Oh, pela je že lani.
OH
Oh, cantava già l’anno scorso. Nel nido tra il verde. L’uccello. La gazza dell’haiku. Bianco e nero. Un disegno nel cielo grigio. I colori sono silenziosi. Oh, cantava già l’anno passato.
DESETI APRIL
Kot njiva. Otroci posejani po svetu. Sinica seje siničke. Nebo seje zvezde. Luna seje sence. Sanjam pomlad – trije polži odletijo z metulji. Kot njiva. Zemlja zorana, pleveli zatrti, kalčki napeti. Sedim v gnezdu. Mali deževnik mi prinaša okrasne kamenčke. Sonce sije. Sonce sije.
DIECI APRILE
Come un campo. I bambini disseminati per il mondo. La cinciallegra semina piccole cinciallegre. Il cielo semina le stelle. La luna semina le ombre. Sogno la primavera – tre lumache s’involano con le farfalle. Come un campo. Terra arata, erbacce eliminate, i germogli turgidi. Siedo nel nido. Un piccolo lombrico mi porta pietruzze decorative. Il sole brilla. Il sole brilla.
TIHA SILA
Deluje kot vztrajnik – mehanika je svetla neskončnost. Veter pometa sanje, nevidne roke božajo princeske, gozdovi se klanjajo samoti. Tiha sila išče izhod – gore se umikajo, morja se odcejajo, reke usihajo. Na polovici mlinske ure se meljejo mrtvi časi.
FORZA SILENTE
Funziona come un volano – la meccanica è il luminoso infinito. Il vento scopa i sogni, mani invisibili accarezzano le principesse, le foreste s’inchinano alla solitudine. La forza silenziosa cerca un’uscita – le montagne si spostano, i mari sgocciolano, i fiumi si prosciugano. Dopo mezz’ora di macinatura vengono polverizzati i tempi morti.
TARČA
Jutro me zaloti na pločniku. Drenjajoč in dremajoč ... Pohod po trasah, po mrežastih vzorcih, se začenja odkrito. Gostota zapeljanih je povezana z ritmom moje razredčenosti. Ena sama moralka, ki se razliva po produ urbane puščave. Zveza samot. Zaveza živih trenutkov. Zveza zvokov in vokalov.
IL BERSAGLIO
Il mattino mi sorprende su un marciapiede. Affollato e sonnolento... La marcia sui tracciati, lungo schemi retiformi inizia apertamente. La densità dei guidati è collegata al ritmo della mia rarefazione. Nient’altro che moralità che si riversa sulla ghiaia del deserto urbano. Unione di solitudini. Legame di vivi istanti. Collegamento di suoni e di vocali.
OBLAK ZATE
Prah je brez domovine – letališče, na katerem, posedajo besede. Lebdenje nima razsežnosti. Ptice so balerine z roba divjine. Ko se srčni utrip dvigne nad Zemljo, ko lune postanejo mimikrija, živahna preletalnica duš, se kaplje svetlobe sprimejo v rožnati oblak. Tvoje telo postane prosojna koprena molekul. Višinska pozicija se uglasi z modrino neba.
UNA NUVOLA PER TE
La polvere è senza patria – un aeroporto sul quale si adagiano le parole. La levità è smisurata. Gli uccelli sono ballerine ai margini del deserto. Quando i palpiti del cuore si alzano sopra la Terra, quando le lune diventano mimetismo, una vivace trasvolata di anime, le gocce della luce si addensano in una nube rosea. Il tuo corpo diventa un velo trasparente di molecole. L’alto livello si accorda con l’azzurro del cielo.
JUTRO
Prebodena stena neba – svetloba, ki seže do korenin. Macesni se lesketajo v rosnih meglicah, noč odteka, jutro raste. Pod obokom ugaslih zvezd: sipina mrlečih duš, veselje mlečnih isker, dišava polj, živahnost ptic. Od daleč se srečujeva. Ti še pod oddejo čričkov, jaz že obrasel z žarki avgustovskih lian.
MATTINO
Parete sfondata del cielo – chiarore che scende fino alle radici. I larici risplendono nelle roride nebbioline, la notte è agli sgoccioli, cresce il mattino. Sotto la volta delle stelle spente: una duna di anime dalla luce fioca, gioia di scintille lattescenti, fragranza campestre, vivacità di uccelli. C’incontriamo da lontano. Tu ancora sotto il manto dei grilli, io ormai ricoperto dai raggi delle liane d’agosto.
PREMIŠLJEVANJA
ga ni dežja, ki bi spral vse solze. je ni take puščave, ki bi zajela vso praznino. nobene zime ni snega, ki bi pobelil vse črne misli. je ni ljubezni, ki bi zacelila vse rane. nikjer ni luči, ki bi osvetlila vse strahove. v vesolju ni bitja, ki se ne bi utapljalo v hrepenenju.
RIFLESSIONI
non c’è pioggia capace di lavare tutte le lacrime. non c’è tale deserto capace di comprendere tutto il vuoto. nessun inverno ha tanta neve da poter imbiancare tutte le nostre giornate nere. non c’è amore capace di rimarginare tutte le ferite. non esiste luce che possa dissipare o chiarire tutte le paure. nell’universo non c’è essere capace di vivere senza piegarsi a smanie e illusioni.
BREZ SPOMINA
kako so smešne vse relacije: od človeka do človeka, od zime do zime, od ure do ure. kako plosko se zdi nebo: ko sije sonce, ko lije dež, ko čas odpira modre oči. kako nestrpno čakam: da pomislim nate, skeniram tvojo podobo za spomin, padem v tvoje misli, blodim pa sam. čisto sam. brez spomina bedim: na robu pomladi, na stičišču poti, kot kerub med cekini, ki se svetijo drugim.
SENZA MEMORIA
come sono ridicole tutte le relazioni: d’individuo a individuo, da inverno a inverno, d’ora in ora. come sembra piatto il cielo: quando brilla il sole, quando piove a dirotto, quando il tempo apre gli occhi blu. con che impazienza aspetto: per pensare a te scansiono la tua immagine per ricordo, cado nei tuoi pensieri, ma vago da solo. completamente solo. veglio senza memoria: al limite della primavera, alla convergenza del cammino, come un cherubino tra gli zecchini che scintillano per gli altri.
|