FILI D'AQUILONE rivista d'immagini, idee e Poesia |
Numero 12 ottobre/dicembre 2008 Suoni di versi |
|
Melodie | |
Musicians wrestle everywhere - All day - among the crowded air I hear the silver strife - And - waking - long before the morn - Such transport breaks upon the town I think it that "New life"! It is not Bird - it has no nest - Some - say - it is "the Spheres" - at play! *****
Of all the Sounds despatched abroad, Inheritance, it is, to us - I crave Him grace of Summer Boughs, *****
I cannot dance upon my Toes - That had I Ballet knowledge - And though I had no Gown of Gauze - Nor tossed my shape in Eider Balls, Nor any know I know the Art *****
Of Being is a Bird It soars - and shifts - and whirls - Except a Wake of Music *****
How still the Bells in Steeples stand *****
Touch lightly Nature's sweet Guitar *****
The fascinating chill that Music leaves |
Musicisti si cimentano ovunque - Tutto il giorno - nell'aria affollata Odo l'argenteo conflitto - E - svegliandomi - assai prima del mattino - Un tale trasporto irrompe nella città Che penso sia quella la "Nuova vita"! Non è Uccello - non ha nido - Qualcuno - dice - che siano "le Sfere" - a suonare! *****
Di tutti i Suoni sparsi nell'aria, Un retaggio, è ciò, per noi - Imploro la grazia dei Rami Estivi per Colui, *****
Non sono capace di danzare sulle Punte - Che se avessi pratica di Balletto - E anche se non ho Gonna di Tulle - Né lancio la mia figura in Balli Eterei, Né alcuno sappia che conosco l'Arte *****
Degli Esseri è un Uccello Si libra - e cambia direzione - e volteggia - Tranne per la Scia di Musica *****
Come sono immote le Campane nelle Torri *****
Sfiora appena la dolce Chitarra della Natura *****
Il fascinoso brivido che lascia la Musica |
Emily Dickinson: poesie J157-F229, J321-F334, J326-F381, J653-F462, J1008-F1008, J1389-F1403 e J1480-F1511 ("J": edizione Johnson, 1955; "F": edizione Franklin, 1998) |